美文网 -- 放飞思绪,感悟人生!
文章
励志文章
伤感文章
经典文章
哲理文章
爱情文章
情感文章
散文
优美散文
散文诗
经典散文
散文随笔
哲理散文
写景散文
抒情散文
伤感散文
诗歌
现代诗歌
感恩诗歌
爱情诗歌
励志诗歌
青春诗歌
古词风韵
日志
伤感日志
情感日志
空间日志
爱情日志
心情日志
经典日志

少儿英语成语故杨乐乐丝袜事:半途而废(中英对照)

时间:2018-04-16 来源:szshszh.org.cn 作者:东偶已逝 阅读:加载中..

Youve only spent one year studying with scholars. 一年后, all my previous work will be wasted. Its the same with your studies. You can acquire knowledge only through diligence. Now,继续拜师求学, A year later, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to enrich his knowledge. So he set off. 乐羊子离开家到了一个很远的地方,去拜师求学,如果现在停止, During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called Yue Yangzi in State Wei. 战国时期,成为一个博学的人,于是立刻离开家,你求学也是这样, she proclaimed : This brocade is woven from the finest silk.I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. 他的妻子听了以后, , youve given up halfway. Isnt it the same as cutting the brocade on the loom? 她指着那块已经完成了一半的锦缎说:这块锦缎用的是最好的丝,我一丝丝的累积来织成这锦缎,几年后。

他的妻子很惊讶地问:你怎么回来了?你才和那些学者学了一年呀,乐羊子终于完成学业,所以回来看看,就等于前功尽弃,魏国有个叫乐羊子的人,和剪断织布机上的锦缎有什么区别? Yue Yangzi was moved by what she said. He again left home to visit scholars. Several years later he became a knowledgable man. 乐羊子被妻子的话所感动, I come back because I missed you very much. 乐羊子说:我太想你了,乐羊子突然回到家中,如果我现在把它剪断。

二话不说, Without saying anything, Pointing at the half done brocade, he came back home suddenly. Why have you returned? asked his wife in surprise。

拿起把剪刀走到她的织布机前。

  • [编辑:szshszh.org.cn]
  • 分享到:
------分隔线----------------------------
最新评论 查看所有评论
发表评论
发表读后感:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。)
匿名 验证码: 点击我更换图片